泛览天下

阅读,看尽天下事

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较

2021-10-12 15:35:59


【英语】essence[ˈesns]n.1. 【哲】本质, 本体2. 真髓, 精髓, 要素, 精华3. 香气; 香油, 香精, 香料essence of mint薄荷精, 薄荷油essence of beef牛肉精[汁]拆解:ess(e)+


不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较


很多英语老师和家长错误地执着于语法术语而不重视帮助孩子勤学苦练基本句型。


家长朋友应该了解一个最基本的常识:绝大多数现代语言(包括现代汉语)的语法体系都是模仿拉丁语建立的。而拉丁语语法是按照公元前1世纪的希腊语语法结构发展而来的。

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较

信德麟先生《拉丁语语法》截图


请家长朋友特别注意:正确认识英语单词interest,就可以顺便掌握2个拉丁语介词和一个重要的动词est。


【英语】interest['ɪntrɪst]n. 兴趣, 利息, 嗜好v. 使感兴趣, 与...有关系

拆解:inter+est。


请注意:英语中的tr读[tr],dr读[dr],不可以再拆解。而在拉丁语等语言中t和r是分来开读的。


请家长朋友大概了解一下相应的词源常识。


现代英语的interest是中古英语期间源自古法语interesse和interest (French intérêt),源自拉丁语interesse。


如果您希望孩子在学习英语的同时顺便学习法语、德语,就请大概了解一下:现代法语把拉丁语的est变化为êt,也就是把es变化为ê。


【法语】intérêt(国际音标/ɛ̃.te.ʁɛ/ )m.利息, 利益, 兴趣

拆解:inter+êt(est)。


拉丁语的interesse实际上是由inter+esse组成。


其中的inter源自原始意大利语*enter,源自PIE(原始印欧语)*h₁entér (“between”)。和梵语अन्तर् (antár, “between, within, into”),古爱尔兰语eter (“between”),阿尔巴尼亚语ndër (“between, among, amid, throughout”),德语的unter (“among”)同源。


我们可以大概地了解:inter是由in和后缀-ter构成。


在拉丁语中in也是介词,而且有2个。一个接宾格相当于英语的in,一个接夺格相当于英语的into。

而拉丁语的-ter对应英语的-ther,也有2个,一个是表“~者”的名词后缀,一个是表“比较”的后缀。


请家长记重点:英语至少有92个单词以-ther结尾,大多数是后缀。


通过interest,我们可以了解一个重要的事实:英语的拉丁语源单词中的-ter,-tra,-tro,-tron基本上都是后缀。


下面,我们重点介绍est,它是由词根es-和表“第三人称单数”的尾缀-t构成。


在拉丁语中-se是动词不定式后缀。拉丁语的s在元音之间时通常会变化为r,所以,也就有了-re这样的动词不定式后缀。


请大概了解:-se接辅音,-re接元音。


拉丁语的esse是一个不规则动词,对应英语的to be,表“是,存在”。


事实上,在英语单词essence中,我们可以看到它的影子。

【英语】essence[ˈesns]n.1. 【哲】本质, 本体2. 真髓, 精髓, 要素, 精华3. 香气; 香油, 香精, 香料

essence of mint薄荷精, 薄荷油

essence of beef牛肉精[汁]

拆解:ess(e)+ence。


请记重点:英语至少有789个单词用到-ence,绝大多数是经由法语源自拉丁语的-entia。在德语中通常变化为-enz。


【德语】Essenz [die] 本质。本体。实体。实在。真髓。要素。

拆解:ess(e)+enz。


【德语】Interesse(国际音标/ˌɪn.təˈrɛsə/, /ɪnˈtrɛsə/) [das] pl.Interessen 兴。兴趣。兴致。关心。利益。利害关系。利息。

拆解:inter+esse。


德语是事实上直接使用拉丁语的形式。


请记重点:拉丁语的est在它的后代法语中是est,西班牙语是es,意大利语是è,对应英语的is,德语的ist。


我们可以大概了解:拉丁语的es-对应日耳曼语的is-。英语的-t脱落了。


网上可以找到卢克(Luke)老师的系列拉丁语和希腊语教学视频。大家可以一边练习英语听力,一边学习拉丁语和希腊语常识。

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较


假设您已经掌握英语的“What is your name?”,我们大概学习一下拉丁语的“Quid est nōmen tibi?”。


英语学习者一定要牢记:英语的疑问词基本上都以wh-(h-)开头,源自古英语的hw-,对应拉丁语的qu-,德语的w-,世界语的ki-。


比较拉丁语的quid和英语的what,我们还可以发现:拉丁语的d对应英语的t。


在德语中把原始日耳曼语的*t变化为z(读汉语拼音的c),在元音后写成ss或s。


所以,我们可以很容易理解:英语的what对应德语的was。


认识英语单词nominate(命名),nominative(主格)的小朋友,就能很容易理解:nomin-是拉丁语的nōmen的读音变化,对应英语的name,德语的Name。


其中的-men是源自PIE的名词后缀,英语德语可以理解为只保留了-me,n脱落了。


拉丁语的nōmen源自原始意大利语*nomen,源自PIE(原始印欧语)*h₁nómn̥ (“name”)。


根据信德麟老师的《拉丁语语法》介绍:在日耳曼语和波罗地语(如立陶宛语)中,长的*ā和*ō合流为o,而短的*a和*o合流为a。


所以,我们看到,PIE的*h₁nómn̥在日耳曼语中变化为nam-。*h₁在拉丁语和日耳曼语中都脱落了。

(此处已添加圈子卡片,请到今日头条客户端查看)

到这里,我们就很容易理解:拉丁语的tibi对应英语的you和your。


【拉丁语】tu:tu, tibi, te pron. you, thee;


前面,我们介绍了:拉丁语的Te amo对应英语的I love you,其中的te是tu(对应英语的you(单数))的宾格。


如果您有兴趣,可以大概了解一下拉丁语esse的变位。

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较

不要让无聊的语法术语毁了您的孩子:拉丁语和英语主系表句型比较