学习英语的时候,我们总会遇到各种有趣的短语,当然了,这些短语并不能根据字面意思去理解,而是有一定的内在含义,而且大多与歪果仁的实际生活密切相关。这得益于其蕴涵了巨大的工业和经济价值,这也是北美非正式用法。Black gold is now important in economy, politics and technology.
无论是在经济领域、政治领域还是科技领域,石油都非常重要。
black eye 的意思是黑眼圈、被打得发青的眼圈、丑事。所以当听到别人说,get a black eye,千万不要翻译为得到一只黑眼睛,其真实意思是被别人打青了眼。He punched her in the face, giving her a black eye. 在西方国家,人们认为黑绵羊的毛不如白绵羊毛珍贵,在牧羊人看来,黑羊毛是没有什么价值的。而且,人们认为黑色代表邪恶,因此black sheep就形容一个会给周围造成破坏的人。As the owner of factory I'm like the head of a family, and as such I can't allow any black sheep among my employees. black tea 的意思是红茶,是的,你没看错,不是黑茶,是红茶!因为红茶茶叶本身不是红色的,在加工过程中,茶叶颜色会逐渐变深、变黑,所以外国人将其称为black tea。One of our clients want to purchase Chinese Black Tea. 这个短语从字面意思可以理解为“黑色艺术”,给人一种“阴暗”的感觉,它的实际含义也接近这层意思,表示“魔法”,有点神秘的感觉。I want to get the power of the black art.horse around 的意思是胡闹,字面意思为“马到处乱跑”从而引申为“胡闹”,是不是十分形象?The students horsed around as soon as the teacher left.“胡闹”作名词时还可以用monkey business来表示No monkey business, now, we've got to get this job done. drowned rat的意思为落汤鸡,中文用“落水的鸡”来形容人浑身湿透后狼狈的样子而英文表达中没有用chicken一词,而是用drowned rat来打比方。You'd better not go out now,or you'll look like a drowned rat.A:What's up?You look like a drowned rat.B:I was caught in the heavy rain.bell the cat 的意思是为众人的利益承担风险。这个词出自一则寓言:一群老鼠开大会,讨论如何对付一只凶狠的猫。一只聪明的老鼠建议在猫的脖子上挂一个铃铛,这样猫走过时就会发出声音,大家可以及时躲避。一群老鼠都觉得这个建议非常棒,那到底谁去挂铃铛呢?这是一件为了众鼠铤而走险的事情。
Everybody made suggestions but no one actually offered to bell the cat.A man is a hero if he can bell the cat.
在危险时刻能够挺身而出的人是英雄。
donkey-work的意思是乏味的苦差事;基础工作。从文化的角度来看,驴代表愚蠢和顽固,而驴拉磨是非常单调无聊的工作。英文释义为:hard monotonous routine work.所以,donkey-work就是“单调无聊的工作”Nobody tells me anything that's interesting. I just do the donkey-work.没人跟我说任何有趣的事儿。我只是一个劲儿干些单调乏味的活儿。Typical we do the donkey-work and he takes the credit!本文素材来源于网络,如有侵权请联系
因为公众号平台更改了推送规则,如果不想错过小维的文章,记得读完点一下“在看”,这样每次新文章推送才会第一时间出现在你的订阅列表里。想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!